No exact translation found for سبب جوهري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic سبب جوهري

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Hinsichtlich seiner formalen Durchsetzung auf der politischen Ebene gebe es allerdings erhebliche Meinungsverschiedenheiten unter den muslimischen Gelehrten. Ausschlaggebend sei daher vielmehr die "Essenz", die in der Förderung der Einheit aller Muslime bestehe.
    بيد أنَّ آراء الفقهاء المسلمين تتباين - حسب تعبيره - على المستوى السياسي في ما يخص تنفيذ مشروع الخلافة الشكلي؛ لهذا السبب فإنَّ "الجوهر" الذي يكمن في تشجيع ودعم وحدة كلّ المسلمين يعتبر الأمر الحاسم.
  • in der Erkenntnis, dass der Sklavenhandel und das Erbe der Sklaverei die Ursache dafür sind, dass Menschen afrikanischer Abstammung auch heute noch Situationen großer sozialer und wirtschaftlicher Ungleichheit sowie tief verwurzelten Formen von Hass, Intoleranz, Rassismus und Vorurteilen ausgesetzt sind,
    وإذ تقر بأن تجارة الرقيق والإرث الذي خلفه الرق هما السبب الجوهري لحالات التفاوت الاجتماعي والاقتصادي البين والكراهية والتعصب والعنصرية والتحامل التي ما برحت تؤثر في الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي حتى اليوم،
  • Allerdings gibt es noch eine grundlegendere Ursache, dienicht übersehen werden sollte.
    ولكن هناك سبب أكثر عمقاً وجوهرية، ولا ينبغي لنا أبداً أننتغافل عنه.
  • Der letztendliche Grund für ihre mangelnde Vorbereitungwar, dass unsere Versicherungsbranche ihr Tsunami- Risiko nichtabdeckte und also auch keine aktuellen Richtlinien zur Katastrophenvermeidung anbot.
    والسبب الجوهري وراء افتقار هذه المشاريع إلى الاستعداداتاللازمة هو أن صناعة التأمين لم تكن تغطي مخاطر التعرض لموجات المدالعارمة، وبالتالي لا تقدم لهذه المشاريع أحدث النظم الإرشادية لتوقيمثل هذه الكوارث.
  • Es gibt zwei wesentliche Gründe, warum die chinesische Regierung sich für eine solche Politik entscheiden könnte: eine Verringerung der Risiken in ihrem Portfolio und eine Eindämmung der Binneninflation.
    هناك سببان جوهريان قد يحملان الحكومة الصينية على اختيار مثلهذه السياسية: الحد من المخاطر التي تواجهها حافظتها واحتواء التضخمالمحلي.
  • Eine Konzentration auf die Reduzierung der Kohlenstoffemissionen ist aus zwei fundamentalen Gründen diefalsche Reaktion auf die globale Erderwärmung.
    وهناك سببان جوهريان يجعلاننا نعتقد أن التركيز على الحد منالانبعاثات الكربونية يشكل العلاج الخطأ لمشكلة الانحباس الحراريالعالمي.
  • Das Erkennen dieses fundamentalen Problems war der Grund,warum der IWF in den 1960er Jahren die Sonderziehungsrechte ( SZR)schuf.
    إن إدراك هذه المشكلة الجوهرية كان السبب وراء تأسيس صندوقالنقد الدولي لنظام حقوق السحب الخاصة في ستينيات القرنالعشرين.
  • Der eigentliche Grund für Frankreichs derzeitigewirtschaftliche Schwäche ist seine mangelnde Wettbewerbsfähigkeitauch in anderen Wirtschaftsräumen der Eurozone, in denen der Euroals Faktor ausscheidet.
    ذلك أن السبب الجوهري وراء الضعف الاقتصادي الذي تعاني منهفرنسا حالياً يكمن في افتقارها إلى القدرة على المنافسة حتى في إطاربلدان منطقة اليورو حيث لا يشكل اليورو عاملاً.
  • Zweitens – und von grundlegenderer Bedeutung – sind die USAnicht nur eine wirtschaftliche, sondern auch einepolitisch-militärische Macht.
    والسبب الثاني والأكثر جوهرية هو أن الولايات المتحدة قوةسياسية عسكرية إلى جانب كونها قوة اقتصادية.
  • Dies legt einen grundlegenderen Grund für die Wirtschaftskrise nahe: die Dominanz der Chicagoer Wirtschaftsschulemit ihrem Glauben an die Selbstregulierungskräfte freier Märkte.
    وهذا يشير إلى وجود سبب أكثر جوهرية للأزمة المالية: والذييتلخص في هيمنة مدرسة شيكاغو الاقتصادية، التي تؤمن بخصائص التنظيمالذاتي التي تتمتع بها الأسواق المتحررة من القيود.